Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
A do Sedekijasza, króla Judzkiego, rzekłem według tych wszystkich słów, mówiąc: Poddajcie szyje wasze pod jarzmo króla Babilońskiego, a służcie mu i ludowi jego, a żyć będziecie.
И Седекии, царю Иудейскому, я говорил всеми сими словами и сказал: подклоните выю свою под ярмо царя Вавилонского и служите ему и народу его, и будете живы.
Pomyśl o tych wszystkich biedakach, których nie stać na ceny Renaulta.
Но подумай обо всех тех беднягах, кто не может потянуть цены Рено.
Słyszeliście w telewizji o tych wszystkich groźnych mutantach?
Слышали новости? Там вечно говорят об опасных мутантах.
Mogę mieć jedynie nadzieję, że pośród tych wszystkich wojowników, znajdzie się choć jeden, który będzie potrafił sprostać temu zadaniu.
А теперь я надеюсь раз уж все воины мира собрались против нас среди них найдётся хоть один, кому это будет по силам.
Pomyśl o tych wszystkich niesamowitych historiach, które opowiesz swojemu dzieciakowi.
Представляешь, сколько сможешь сыну рассказать! Наш отец тебе в подмётки не годится.
Tymi samymi sposobami, o których co tydzień uczysz tych wszystkich rodziców.
Если не получается. Ты применяй навыки, которым обучаешь мам и пап каждую неделю.
Ktoś musiał... ściągnąć tu tych wszystkich ludzi.
Кто-то должен был... Где все эти люди, побывавшие здесь?
A po tych wszystkich operacjach i chemioterapii... była gotowa.
И после всех операций и химиотерапии, она была готова.
Nie wiem, jak wytrzymujecie w tych wszystkich warstwach skóry.
Не понимаю, как вы еще живы во всей этой коже.
Jest w tych wszystkich napojach, które pijemy, by się rozbudzić, dać sobie kopa i takie tam.
Он в напитках, которые все пьют, чтобы не спать, быть сильными, сексуальными.
Przestrzegajcież ich tedy, a czyńcie je; to bowiem jest mądrość wasza, i rozum wasz przed oczyma narodów; którzy usłyszawszy o tych wszystkich ustawach, rzeką: Tylko ten lud mądry, i rozumny, i naród wielki jest.
итак храните и исполняйте их, ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов, которые, услышав о всех сих постановлениях, скажут: только этот великий народ есть народ мудрый и разумный.
Kiedy słuchałem tych wszystkich historii -- gdziekolwiek byłem -- nie mogłem nigdy zrozumieć złożonych okoliczności ich konfliktów,
Когда я слушал рассказы [женщин] повсюду, где бы я ни был, я не всегда мог понять запутанные обстоятельства их конфликта
Ponieważ myślą o tych wszystkich wspaniałościach -- takich jak kreatywni ludzie, zamożność, dochód -- to ich przyciąga, zapominając o tym, co ohydne i złe.
Их привлекают все эти замечательные вещи, творческие люди, богатство, доход, вот что их привлекает, и они забывают о плохом и ужасном.
Kolejne ćwiczenie jest prawdopodobnie najważniejsze z tych wszystkich, jeżeli nie liczyć jednego.
Следующее упражнение — пожалуй, самое важное из всех, если выбрать только одно.
Dopiero Bob Metcalfe i jego wynalazek Ethernetu, i połączenie tych wszystkich komputerów całkowicie zmieniły wszystko.
Это Боб Меткалф, придумавший Ethernet и соединение всех этих компьютеров, которое в корне изменило всё.
Więc myśleliśmy, najlepszą drogą do nauczenia się z nich jest przeczytanie tych wszystkich milionów książek.
И мы подумали, что лучшим способом их изучить будет прочитать все эти миллионы книг.
Są więc kiepskie w porzucaniu tych wszystkich interesujących rzecz, które mogą im coś powiedzieć i patrzeniu tylko na to co ważne.
Они не умеют отвлекаться от множества интересных вещей, которые могли бы им что-то поведать, для них важно даже просто смотреть на них.
Skłoniła także tych wszystkich ludzi, którzy wędrowali po pustyni, szukających wody, jedzenia, opiekujących się swoimi stadami - do osiedlenia się.
А все те, кто кочевал по пустыне в поисках воды и пищи, кто пас стада, — все они стали горожанами.
Jak skłoniłaś tych wszystkich ludzi, by płacili za muzykę?'
Как ты заставила всех этих людей платить за музыку?
W tych wszystkich różnorodnych sytuacjach jedna cecha wyłoniła się jako znaczący prognostyk sukcesu.
Во всех этих отличающихся ситуациях одна черта характера оказалась однозначным залогом успеха.
Naprawdę podobało mi się eksplorowanie świata w trakcie tych wszystkich szalonych rzeczy, jak te, które widzieliście na filmie.
Мне понравилось по-новому исследовать мир, участвовать во всех этих сумасшедших затеях, которые вы видели в сюжете.
Po pierwsze to było unikanie tych wszystkich malutkich grzeszków, które popełniamy każdego dnia.
Первый предписывал избегать мелких грехов, которые мы все совершаем каждый день.
I ponieważ, tutaj na widowni są sami naukowcy, w mojej książce napisałem o tym jak bardzo Biblia przypomina Wikipedię, ponieważ miała tych wszystkich autorów i edytorów przez setki lat.
И вообще, так как здесь собрались в основном технари, в книге я говорю о том, как Библия напоминает мне Википедию, которые составляют её и редактируют на протяжении сотен лет.
Ale dla mieszkańców Europy Wschodniej nagłe pojawienie się tych wszystkich towarów na rynku było jak potop.
Но для жителей Восточной Европы внезапная доступность всех видов продуктов на рынке стала стихийным бедствием.
Cóż, w obliczu tych wszystkich negatywnych nagłówków, naukowcy uczynili krok wstecz, i zastanowili się jak inaczej można przeprowadzić wybory.
Чтобы избежать этих скандальных новостей, исследователи сделали шаг назад и подумали, как мы можем провести выборы по-другому.
I rzekł Pan: Oto lud jeden, i język jeden tych wszystkich; a toć jest zaczęcie dzieła ich, a teraz nie zabroni im nikt wszystkiego, co zamyślili uczynić.
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Przestrzegajże, a słuchaj tych wszystkich słów, które ja przykazuję tobie, aby dobrze było tobie, i synom twoim po tobie, aż na wieki, gdy czynić będziesz to, co dobrego i prawego jest przed oczyma Pana, Boga twego.
Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего.
Tylko tych wszystkich miast, które były obronne, nie palił Izrael, oprócz samego Hasora, które spalił Jozue.
впрочем всех городов, лежавших на возвышенности, не жгли Израильтяне, кроме одного Асора, который сжег Иисус.
A tak pociągniemy przeciwko niemu, na któremkolwiek miejscu znaleziony będzie, i przypadniemy nań, jako pada rosa na ziemię, i nie zostanie z niego, to jest, z tych wszystkich mężów, którzy są z nim, ani jeden.
и тогда мы пойдем против него, в каком бы месте он ни находился, и нападем на него, как падает роса на землю; и не останется у него ни одного человека из всех, которые с ним;
Przetoż teraz oto dał Pan ducha kłamliwego w usta tych wszystkich proroków twoich, gdyż Pan wyrzekł przeciwko tobie złe.
И вот, теперь попустил Господь духа лживого в уста всех сих пророков твоих; но Господь изрек о тебе недоброе.
Tych wszystkich synów Jadyjaelowych według książąt domów ojcowskich, mężów bardzo dużych siedmnaście tysięcy i dwieście, wychodzących na wojnę do bitwy;
Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
Według tych wszystkich słów i według wszystkiego widzenia tego, tak mówił Natan do Dawida.
Все эти слова и все видение точно пересказал Нафан Давиду.
A tak zdało mi się dla tych wszystkich przyczyn, ponieważ nierząd płodziła uporna córka Izraelska, opuścić ją, i dać jej list rozwodny; a przecież się nie ulękła przestępnica siostra jej, córka Judzka, ale szedłszy i sama nierząd płodziła.
И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действияотступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала.
Persów, Murzynów i Putejczyków z nimi, tych wszystkich z tarczami i z przyłbicami;
Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах,
I stało się, gdy dokończył Jezus tych wszystkich mów, rzekł do uczniów swoich:
Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:
A zwłaszcza, żeś ty powiadom tych wszystkich, które są między Żydami, zwyczajów i sporów; przetoż cię proszę, żebyś mię cierpliwie posłuchał.
тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно.
3.055958032608s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?